| The Netherlands devised in 1992 the so-called STEK certification system to implement CFC emissions controls. | В Нидерландах в 1992 году была разработана система так называемой СТЕК сертификации для реализации мер контроля над выбросами ХФУ. |
| The LDCs unfortunately have no effective insulation against these so-called contagion effects. | К сожалению, НРС не имеют эффективных механизмов изоляции от этой так называемой цепной реакции. |
| This happens in the so-called humanitarian programme. | И это происходит в рамках так называемой гуманитарной программы. |
| It's too early for your so-called comedy. | Заткнись Коен, для твоей так называемой комедии еще слишком рано. |
| But it will take time to return to biological so-called organic. | Но на это потребуется время, чтобы вернуться к биологической, так называемой, органической продукции. |
| The mass media follow the so-called sale of Czech children abroad. | Средства массовой информации внимательно следят за проблемой так называемой продажи чешских детей за границу . |
| Thailand's so-called greening programme was launched in 1994. | В Таиланде в 1994 году была начата реализация так называемой программы озеленения. |
| Finland receives about 750 so-called quota refugees annually. | Финляндия ежегодно принимает примерно 750 беженцев по так называемой квоте. |
| In that so-called largest democracy there is still no accountability for the perpetrators. | В этой так называемой крупнейшей демократии до сих пор не существует практики привлечения преступников к наказанию. |
| There is a well-known history of so-called steppe democracy. | В исторической науке хорошо известен феномен так называемой "степной демократии". |
| Was in communication with the leadership of the so-called Free Army and the Ghutah tansiqiyyat. | Поддерживал связь с руководством так называемой «Свободной армии» и мятежниками в Гуте. |
| They also raised the flag of the so-called revolution and recorded the event. | Они также подняли флаг так называемой революции и сняли это событие на камеру. |
| In accordance with the so-called Interoperability Directive 2008/57/EC the application of the TSI is mandatory in EU member States. | В соответствии с так называемой директивой по эксплуатационной совместимости 2008/57/ЕС применение ТТЭС в государствах - членах ЕС является обязательным. |
| The European Union authorization applies strictly to the so-called opposition coalition, which represents no one. | Такое решение Европейского союза касается исключительно так называемой коалиции оппозиции, которая никого не представляет. |
| In 1968, it was replaced in the European Community by the so-called common transit system for intra-Community trade. | В 1968 году она была заменена в Европейском сообществе так называемой единой транзитной системой для торговли внутри стран Сообщества. |
| Far more important than the question of so-called independence is the question of adequate and ongoing funding. | Гораздо важнее вопроса о так называемой независимости вопрос о достаточном и регулярном финансировании. |
| There is no so-called issue of suppressing "human rights defenders". | В Китае не существует так называемой проблемы притеснения "правозащитников". |
| Detention on remand was extended against the seven war crimes suspects of the so-called Drenica Group. | Семи членам так называемой «Дреницкой группы», подозреваемым в совершении военных преступлений, был продлен срок предварительного заключения. |
| The movement has an elaborate command structure that is not anchored solely around the so-called "Quetta Shura". | Движение имеет сложную командную структуру, которая не привязана исключительно к так называемой «Кветте Шуре». |
| Chapter 9 of the Guide discusses statistical measurement issues associated with so-called quasi-transit trade and similar phenomena. | В главе 9 Руководства рассматриваются вопросы статистического измерения так называемой квазитранзитной торговли и схожих явлений. |
| Since 2009, the so-called zero tolerance of physical punishment of children has been introduced into legislation. | С 2009 года в законодательство включено положение о так называемой нулевой терпимости по отношению к телесным наказаниям детей. |
| In actuality, you have no proof of this so-called bribery. | На самом деле у вас нет доказательств этой, так называемой, взятки. |
| And whatever she's dreaming about is evidently better than her options here in our so-called reality. | И то, что ей снится, очевидно лучше того, что ждет ее здесь, в нашей так называемой реальности. |
| You won't tell us anything about your so-called operation, at least tell me this. | Вы не говорите нам ничего о вашей так называемой операции, тогда хотя бы ответьте. |
| You just be careful with this so-called aunt. | Ты там поосторожней с этой так называемой тетей. |